Projeto Camões Multilíngue (provisório)

Inspirados pelo desafio proposto pela Rede de Bibliotecas Escolares (RBE), organizámos na nossa escola uma atividade única: uma sinfonia multilíngue baseada em Os Lusíadas de Luís de Camões. A proposta envolveu a leitura de um trecho da obra (Canto 1, estrofe 106) em várias línguas, celebrando a diversidade linguística da nossa comunidade escolar. Identificámos as línguas faladas pelos alunos, professores e funcionários, e com a ajuda de tradutores online e alunos migrantes, traduzimos o texto para diferentes idiomas.
A atividade foi estruturada com leituras em várias formas: leitura em ciclo, sequencial e coral. Alunos de diversas nacionalidades participaram, enquanto alguns assumiram a parte musical, criando uma atmosfera de harmonia e colaboração. A leitura coral, onde todos liam simultaneamente em suas línguas, simbolizou a união das culturas.
O evento culminou na gravação de um áudio com as leituras, que agora está disponível para toda a comunidade escolar. Este projeto não só aproximou os alunos de uma obra literária fundamental, mas também evidenciou a beleza da diversidade cultural e linguística. A sinfonia multilingue é um reflexo da riqueza que a pluralidade de línguas e culturas traz à nossa escola.

Este foi o excerto trabalhado durante a atividade e que agora pode ser lido aqui:

No mar tanta tormenta e tanto dano,
Tantas vezes a morte apercebida!
Na terra tanta guerra, tanto engano,
Tanta necessidade avorrecida!
Onde pode acolher-se um fraco humano,
Onde terá segura a curta vida,
Que não se arme e se indigne o Céu sereno
Contra um bicho da terra tão pequeno?

 Luís de Camões, Os Lusíadas, Canto 1, estrofe nº 106   


Aqui podem ouvir o áudio realizado durante a atividade, com as leituras do excerto em diversas línguas, que simbolizam a união das diferentes culturas da nossa comunidade escolar.